محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
240
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
لذّتبخش است كه مدّتى آن را مىمكند ؛ سپس همه آنچه را كه نوشيدند بيرون مىريزند . واژهشناسى فرشتكم : برايتان گشودم و پهن كردم . و تغلغل فى الشّىء : داخل آن شد . غلغل ، تغلغل : شتاب كرد . معقولة عليهم : در دستشان مسخر گشته است . اين كلمه از واژه « عقال » است . المجّة : مقدار كمى نوشيدنى كه نوشيده مىشود و سپس بيرون انداخته مىشود . البرهة : مدت زمان غير اندك . يتطعّمونها : آن را مىچشند . ساختار ادبى خذوها : ضمير « ها » به جمله گفته شده از پيامبر صلّى اللّه عليه و آله ( إنّه يموت من مات . . . ) بازمىگردد . من لذيذ : جار و مجرور و متعلق به « مجّة » يا متعلق به محذوف است و به همراه آن حال براى « يلفظونها » قرار مىگيرد . شرح و تفسير ( خذوها عن خاتم النّبيّين صلّى اللّه عليه و آله إنّه يموت من مات منّا و ليس بميّت ) گفته شده است كه اشاره امام عليه السّلام به اين آيه شريفه است : « هرگز كسانى را كه در راه خدا